BETTER THAN JOSEPH’S DREAMCOAT!

 

Did someone say we dream in black and white?
Yet life is simply full of colour, myriad colours,
and all so fine and beautiful, with thousands
of incredible nuances, shades without limits!
And Black & White photography is attractive,
can even often be more beautiful and interesting
than colour shots or pictures or video images.
But I want to live My Life in fullest colour,
more colourful than any Technicolor dreamcoat,
and you are my magician with a paintbrush,
good witch who fills my everyday with colour!

 

 

     

Legge PoetaMatusel:  BETTER THAN JOSEPH’S DREAMCOAT

 

 

“Any Dream Will Do” – from Andrew Lloyd Webber’s “Joseph and the Amazing Technicolor Dreamcoat”

Copyright © 2012 Guido Comin – Belluno, Italy. All rights reserved.

 

.

LISA DAGLI OCCHI BLU / MY BLUE-EYED LISA

 

LISA DAGLI OCCHI BLU

Capita, di tanto in tanto, che una donna
confonda piacevolmente i miei pensieri
e io mi trovi a fotografare una luna
sopra un mare risolutamente sereno.

Ti aspettavo, senza nemmeno saperlo,
da molto tempo e adesso, all’improvviso,
sei arrivata, senza né annunci né trombe,
a scompigliare l’ordine sparso dei sogni.

 

MY BLUE-EYED LISA

It happens, now and then, that a woman
pleasantly confuses all my thoughts,
and I end up photographing a moon
over a sea that is resolutely serene.

Unawares, I had been waiting for you
for a long time, and suddenly now
you turn up, without warning or fanfares,
to upset the random order of my dreams.

 

AUDIO * FILE * AUDIOPoetaMatusèl legge:
LISA DAGLI OCCHI BLU

 

* LINK *Mario Tessuto canta “Lisa dagli occhi blu” (1969)

 

Copyright © 2012-2015 Guido Comin – Belluno, Italy. All rights reserved.

 
.

FAMIGLIA DI ROSE

 

SANY3097

 

A Norma

 

La rosa è una rosa
ed è sempre stata una rosa.
Ma teoria ora vorrebbe
che una rosa sia pure la mela,
includendo perfino la pera,
come pure la prugna sarebbe.

Lo sa solo il cielo
quale prossima cosa
di essere rosa direbbe.
Tu, di sicuro, sei una rosa –
ma lo sei sempre stata!

 

 

 

 

FACEBOOK-logo-very-small Qui potete vedere la versione video di questa poesia:
http://www.facebook.com/video/video.php?v=10150210326857549

 

* LINK * La poesia di Robert Frost – The Rose Family
alla quale la mia versione è ispirata:

http://www.americanpoems.com/poets/robertfrost/12125

 

* YouTube * “Perché, se una rosa è una rosa,
da quando c’è il mondo, io devo cambiare?”

Pino Donaggio canta “L’ultimo romantico”

 

Copyright © 2011-2014 Guido Comin PoetaMatusèl – Belluno, Italy. All rights reserved.

 

 

 

.

’TWIXT MONTAGUES AND CAPULETS, A GENTLEMAN – IN VERONA

 

 

For Viviana

 

 

A city

full of echoes,

but, for me, not Italian –

all Shakespearean echoes …

 

Your skin, so white,

so soft, was Juliet’s skin.

Your eyes were hers.

Your tender kiss a mere caress,

just like your words,

sparkles in the darkness.

 

There followed no

enchanted evening, but only

an empty, lonely train,

going – perforce – the opposite way,

all risk – perchance – thus

neatly avoided!

 

 

 

You can watch on Facebook the video version of this poem: 


http://www.facebook.com/video/video.php?v=10150154573852549

 

 

“Sigh No More, Ladies” – A very delicate

revisiting of this Shakespearean classic:

 

http://www.youtube.com/watch?v=boNnrv0CGzU&feature=autofb

 

 

DIRE STRAITS in their  “Romeo and Juliet”:

 

http://www.youtube.com/watch?v=W9MzrirPrCI

 

 

 

Copyright © 2011 Guido Comin – Belluno, Italy. All rights reserved.

.

AUTUMN, COME TOO SOON …

 

This much-too-orange moon,
too large, too bright, too cheeky,
that mocks my every movement,
my moods, my very madness…

This cannot be the moon of your
long walks on unknown beaches,
without even a dog, without us both,
the Baltic’s feathers ruffled by the early
breezes of this autumn come too soon.

Oh, no, this has to be my moon alone,
for it is coloured just like dying leaves,
appropriately enough, because this is
the designated season of farewells,

when everything that’s natural will die,
making – like our scant harvest of love –
space for the hopeful flowers of next year.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PRECOCE AUTUNNO * Traduzione (un po’ libera)

del poeta Fiore Leveque

 

Ahi, Luna a buccia cotanto ranciata
Tanto larga, brillante, e ’sì sfacciata!

In berlina metti ogni mio movimento
E umor, e… ogni atto mio ’sì da demente!

Non puoi esser quella tu, in vagar, compagna
’si tanto là ove rena il salso bagna,

Senza un can, senza noi due stretti a Un Cuore,
e arruffa piuma in Baltica brezza Amore,

Ed in precoce tal stagione morente.
Eh, no! Solo mia tu sia luna ardente,

’sì colorata a mo’ di morte foglie,
Ed appropriatamente, dove coglie

Stagion designata per ogni addio
Ogni che torna da Natura a Dio:

… qual, ’sì, ora scarso raccolto d’amore,
qui, ove l’anno che verrà sarà in fiore.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Copyright © 2011 Guido Comin – Belluno, Italy & Fiore Leveque — Anzio (RM), Italy.  All rights reserved.

 

 

 

.